Daniel Patrick Welch - click to return to home page


    English versions 
Arabic versions - Saudi Arabia Catalan versions Croatian versions Czech versions Danish versions Nederlandse versies Finnish versions Versions Françaises Galician versions German versions Greek versions Indonesian articles Le versioni Italiane Japanese versions Urdu versions - Pakistan Polish versions Portuguese articles Romanian versions Russian versions Serbian articles Las versiones Españolas Ukrainian versions Turkish versions

 

 

 

Artículos más recientes

***Traducción en proceso***   Meet our translators (below)

Bye, Bye, American Pie
La intransigencia de los Estados Unidos frente a un mundo cansado de la guerra significará el fin del país tal y como lo conocemos.

¡Cuidado, Mundo! Hasta los Ricos de Estados Unidos de AmériKa Están Perdiendo Terreno
La disonancia cognitiva entre la elite inferior de los EUA significa más guerra y muerte para todos los demás.

Hugo Chávez Frías, Descansa en Poder
¡Eres de los muertos que nunca mueren!

¡La Recesión se Terminó! 
(¡Ahora bien, muevan sus flojos traseros y gasten algo de DINERO, maldita sea!)

Los miles que aún no nacen - Una despedida al Senador Edward Moore Kennedy

¿Vaya, Mujer?
Patricia Jennings-Welch: Una grande dama, Una gran herencia

Una razón para quedarse: Loco aún después de todos estos años

Nariz de Pinocho: Los Mentirosos de la Administración Bush acabarán con el mundo en llamas si se lo permitimos

¿Vale la pena liberar la Ciudad de Gotham? 

Armagedón - harto de ti: El mundo para los Estados Unidos mientras los estadounidenses se preparan para atacar destruir Fallujah

El Fantasma de la Opera - Cheney sale de su bunker para confundir a John Edwards

Sale una luna nefasta

Plataforma Vacía, Pueblo Vacío - En vivo (o algo así) desde Boston

Tráiganme la cabeza de Silvino Herrera:
 "Nosotros vs. Ellos" y otros mitos "modernos" sobre la guerra y la civilización

Próspero para el negocio, nocivo para el pueblo

Destituyan al HP - Al diablo con los Republicanos, y a toda prisa

El lado equivocado de la historia

A Sorry Bunch: No Apology Necessary--Off to the Hague!

When Good Men Don't Do Nothing

The Wrong Side of History

With all deliberate stupidity
US self-isolation makes Iraq a virtual non-issue in the elections so far

Still Talking: Kucinich Supporters are Mad as hell and they won't take it anymore

Mickey Mouse-ing the Vote

Amor, al estilo Americano

Hay que intentarlo

Quedarse en la cama

Oposición leal, regente desleal

Podemos ganar la Guerra de Vietnam y otros asuntos de una época no tan lejana

Kaso cerrado:
Por qué los movimientos pacifistas deberían apoyar a Kucinich en la campaña electoral

From Tweedle Dick to Tweedle Dean: Democrats About to Blow Another Chance

Estábamos sólo hablando: Otra conversación sobre Dennis Kucinich

Aun locos

Nuestro presidente es un criminal

El Fuego Esta Vez: Por Qué Kucinich Sería El Hombre Indicado En El Momento Indicado

La ocupación militar: nuestro regalo para el mundo

No se metan con Texas

Suffering Suffrage!

El camino hacia el infierno

Fair Warning

Un Taliban norteamericano

^  Top  ^


Translators

Sandra Smallwood de Beltrán


Aurea Lopez


Rodolfo Robles


Susana González Tuya

dublin@qdq.com


Jose Luis Marquez Rivas


Yvette Arcelay

yarcelay@yahoo.com


Noris La Valle

lavallenoris@hotmail.com


Verónica Scarpa

natureplanet@yahoo.com

www.traducciones.arqa.com

I am an Argentine sworn translator (En-Sp/Sp-En) currently living in Germany.

I have more than 7 years experience as a freelance professional mainly in legal and social areas.


Maria Carla Di Giacinti

Carla DiGiacinti 
carladigiacinti@cablenet.com.ar

Address :Villa Constitución, Santa Fe, PC 2919, Argentina
Phone: +543400 476615/479671
Cell phone: +543461 15563268

I am an Argentinian freelance translator. I translate from English into Spanish and vice versa. I work as a translator and also as a teacher. If you need a translation contact me at my e-mail address.

My specialities in translation are: 

  • Medicine
  • Architecture
  • Computing
  • Technology
  • Civil engineering
  • Arts & Culture
  • Law

I became involved in this project because what Danny has to say is really important not only for his country but also for all the world. That is why I want that every spanish-speaking person could hear him through me. Language is the only bridge tying different nations and that’s the translators work.


Karla M. Garcia-Segura

...Another big reason I decided to join the project is my opposition to the wars in Iraq and Afghanistan. I, too, feel that the world needs to know that not every American agrees with Bush and his policies.

Education:

  • Mesa State College. Grand Junction, Colorado. 
    Bachelor of Arts in English-Writing & minor in Spanish, May 2004. Magna Cum Laude.

Experience:

  • Contributor. El Sol Newspaper. 
    Montrose, Colorado. July 2004 - present.
    * Write and translate into Spanish articles on Latin culture.
  • Translator/Contributor. St. Mary Messenger. 
    Montrose, Colorado. September 2000 - present.
    * Translate articles from English into Spanish.
    * Write occasional article.
  • Family Services Assistant. Montrose County School District. 
    Montrose, Colorado. November 2003 – May 2004.
    * Assist early childhood center administrative staff with special projects and meeting preparations—create agendas, and organize information packets.
    * Translate and interpret for Spanish-speaking families.
    * General clerical duties—answer phones, file, and copy.
  • English as a Second Language (ESL) Paraprofessional. Montrose High School. 
    Montrose, Colorado. January 2002 – May 2002.
    * Assist ESL students in their classes.
    * Translate and interpret for students and teachers.
    * Assist ESL teacher in planning, preparing, and implementing curriculum.
  • Office Aide. Mesa State College. 
    Montrose, Colorado. September 2002 – September 2003.
    * General clerical duties—phones, filing, copying, and word processing.
    * Assist students and public inquiring about the college.
  • Intern. Veritas Communications, Inc.
    Agoura Hills, CA. January 1994 – June 1995.
    * Customer Service—maintain and update subscriber database, and respond to customer questions, comments and concerns. 
    * General clerical duties—answer phones, file, copy, and sort mail.
    * Assist Editor and staff with promotion of YOU! Magazine: The Alternative Youth Magazine.
    * Write articles for publication on occasion.

Honors and Awards:

  • Student Scholars Symposium Participant 2004.
  • Who’s Who Among America’s University and College Students. 2003-2004.

Additional skill:

  • Proficient in MS Word, Excel, Power Point, online research, and e-mail. Fluent in Spanish.

Rosa Elena

lozano_arton@prodigy.net.mx


Josefa Lema

taratush@gmail.com


Silvana Mellino

silvana.mellino@gmail.com 

ar.linkedin.com/pub/silvana-mellino/1a/61b/410/


 

 

^  Top  ^